A few days ago
Anonymous

derail? apricot grows out of the wall?

when a wife dates and finally has sex with a man other than her husband, we say the woman “derails”, or “apricot grows out of the wall”. apricot is a kind of asian tree, usually with white blossoms and edible fruits resembling the peach. here, it refers to the derailed woman. what do you say about this thing? Do you understand it if I say “a derailed woman”, or that apricot thing? I’m a serious English learner, so, please help … I know one culture is defferent from other culture, but you native speakers always have the counterpart saying, right?

Top 2 Answers
A few days ago
PumpkinEater

Favorite Answer

No, colloquialisms generally don’t translate directly from one language to another. English has many terms for what you’re describing, such as “cheating” and “faithless,” and even “cuckolding,” but the derailed and apricot references don’t apply in English.
0

A few days ago
Anonymous
I’ve never heard any english saying similar to the apricot thing or “derails”. We might say she’s having an affair or sleeping around, but I can’t think of any euphemistic idiom such as your examples (which are very poetic, by the way). Sorry!
0