A few days ago
not the smartest apple

is the sentence below grammatically correct?

I respected idols who are not worthy of admiring, and because of that I have seen, been a part of, and witness a lot of things in my life.

Top 6 Answers
A few days ago
Anonymous

Favorite Answer

I respected idols who are not worthy of admiring, and because of that, I have seen, been a part of, and witnessed a lot of things in my life.
0

A few days ago
Monica O
The whole thing needs to be in the past tense:

I respected idols who were not worthy of admiration, and because of that, I have seen, been a part of, and witnessed a lot of things in my life.

0

A few days ago
Anonymous
The sentence should read:

I respected idols who WERE not worthy of BEING ADMIRED, and because of that I have seen, been a part of, and WITNESSED a lot of things in my life.

If you start an independent clause in the past tense, you must maintain that tense throughout the clause. If say “are not worthy of admirning,” it implies that the idols are not worthy of admiring other things. Your intended meaning is that the idols were not worthy of being admired by you. There is also a tense error in the final independent clause: “witness” should be “witnessed.”

The answer above mine is also acceptable.

0

A few days ago
Jacquie
No, i din’t think so.

I respected idols who are not worthy of admiring; and because of that I have seen, been a part of, and witnessed a lot of things in my life.

or:

I respected idols who are not worthy of admiring. Because of that, I have seen, been a part of, and witnessed a lot of things in my life.

0

A few days ago
smileamilejesuslovesyou
No, the only thing wrong I see with it is that witness needs to be in the past tense. witnessed
0

A few days ago
mypassioniswriting
What Wes’s Granny said and some instructors would have you insert a comma after “witnessed” although it is not necessary.
0